Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 44:31
-
Lutherbibel
Was aber ein Aas oder zerrissen ist, es sei von Vögeln oder Tieren, das sollen die Priester nicht essen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Priester dürfen jedoch kein Fleisch von einem Vogel oder einem anderen Tier essen, das verendet ist oder von Raubtieren gerissen wurde.« -
Alles Verendete und Zerrissene, ob vom Vogel oder vom Tier, dürfen die Priester nicht essen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Никакой мертвечины и ничего, растерзанного зверем, ни из птиц, ни из скота, не должны есть священники. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нічого здохлого, ані розірваного, будь то птиця чи якась інша тварина, священики їсти не будуть.» -
(en) King James Bible ·
The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast. -
(en) New International Bible Version ·
The priests must not eat anything, whether bird or animal, found dead or torn by wild animals. -
(en) English Standard Bible Version ·
The priests shall not eat of anything, whether bird or beast, that has died of itself or is torn by wild animals. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нїякої здохлятини й нїчого роздертого зьвіром, нї з птаства, нї з скотини не їсти муть сьвященники. -
(en) New King James Bible Version ·
The priests shall not eat anything, bird or beast, that died naturally or was torn by wild beasts. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Священники не должны есть никаких птиц или скотину, которые умерли или были растерзаны диким зверем". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І священики не їстимуть усяку дохлятину і роздерте звірами — з птахів і з худоби. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Усякого па́дла та пошмато́ваного з птаства та скоти́ни священики не будуть їсти. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Священникам нельзя есть ни птицу, ни животное, найденное мертвым или растерзанным дикими зверями». -
(en) New Living Bible Translation ·
The priests may not eat meat from any bird or animal that dies a natural death or that dies after being attacked by another animal. -
(en) New American Standard Bible ·
“The priests shall not eat any bird or beast that has died a natural death or has been torn to pieces.