Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Daniel 11:20
-
Lutherbibel
Und an seiner Statt wird einer aufkommen, der wird einen Schergen sein herrliches Reich durchziehen lassen; aber nach wenigen Tagen wird er zerbrochen werden, doch weder durch Zorn noch durch Streit.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sein Nachfolger wird einen Bevollmächtigten durchs Reich schicken, um Steuern einzutreiben und so den Reichtum seines Landes zu vergrößern. Aber schon nach kurzer Zeit wird der König ums Leben gebracht; er fällt jedoch weder im Krieg, noch wird er aus Rache ermordet.« -
An seine Stelle tritt einer, der einen Steuereintreiber durch die Zierde des Reiches ziehen lässt. Doch wird er schon nach kurzer Zeit beseitigt, aber nicht öffentlich und nicht im Kampf.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
На место его восстанет некий, который пошлёт сборщика податей пройти по царству славы; но и он после немногих дней погибнет, и не от возмущения и не в сражении. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
На його місце встане хтось інший, хто пошле побірця податків по найкращій країні в царстві, але він за кілька днів загине, та не в поході й не у битві. -
(en) King James Bible ·
Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle. -
(en) New International Bible Version ·
“His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a few years, however, he will be destroyed, yet not in anger or in battle. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Then shall arise in his place one who shall send an exactor of tribute for the glory of the kingdom. But within a few days he shall be broken, neither in anger nor in battle. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Замість нього встане хтось, що пошле побірника податків пройти по царстві слави; але й він за короткий час загине, та не в ворохобнї й не в битві, -
(en) New King James Bible Version ·
“There shall arise in his place one who imposes taxes on the glorious kingdom; but within a few days he shall be destroyed, but not in anger or in battle. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
На место северного царя придёт новый правитель и пошлёт сборщика податей для того, чтобы собрать достаточно денег и жить богато. Но через несколько лет этого правителя уничтожат, и он умрёт, но не в сражении. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І повстане з його кореня царська рослина, що переходить на його приготовлене місце, що чинить царську славу. І в ті дні він буде розбитий, та не перед обличчями і не у війні. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А на його місці стане той, що скаже побі́рникові податків перейти пишно́ту царства, та за кілька днів він загине, але не від гніву й не від бо́ю. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Его преемник89 пошлет сборщика налогов,90 чтобы поддержать величие царства.91 Но пройдет немного времени и он погибнет — не от гнева и не в битве. -
(en) New Living Bible Translation ·
“His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. But after a very brief reign, he will die, though not from anger or in battle. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then in his place one will arise who will send an oppressor through the Jewel of his kingdom; yet within a few days he will be shattered, though not in anger nor in battle.