Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Daniel 6:5
-
Lutherbibel
( Derhalben trachteten die Fürsten und Landvögte darnach, wie sie eine Sache an Daniel fänden, die wider das Königreich wäre. Aber sie konnten keine Sache noch Übeltat finden; denn er war treu, daß man keine Schuld noch Übeltat an ihm finden mochte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da suchten die anderen führenden Männer nach einem Grund, um Daniel anklagen zu können. Er übte sein Amt jedoch so gewissenhaft aus, dass sie ihm nicht das kleinste Vergehen nachweisen konnten; er war weder nachlässig noch bestechlich. -
Da suchten die obersten Beamten und die Satrapen einen Grund, um Daniel wegen seiner Amtsführung anzuklagen. Sie konnten aber keinen Grund zur Anklage und kein Vergehen finden; denn er war zuverlässig; keine Nachlässigkeit und kein Vergehen konnte man ihm nachweisen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И эти люди сказали: не найти нам предлога против Даниила, если мы не найдём его против него в законе Бога его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому князі й сатрапи запопалися шукати приключки, щоб Даниїла обвинуватити в управі царством, але не могли знайти ніякої зачіпки й ніякої провини, бо він був вірний і не було в ньому ніякої недбалости й провини. -
(en) King James Bible ·
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God. -
(en) New International Bible Version ·
Finally these men said, “We will never find any basis for charges against this man Daniel unless it has something to do with the law of his God.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Then these men said, “We shall not find any ground for complaint against this Daniel unless we find it in connection with the law of his God.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказали сї люде: Не знайти нам приключки на Даниїла, коли не знайдемо її проти нього в законї Бога його. -
(en) New King James Bible Version ·
Then these men said, “We shall not find any charge against this Daniel unless we find it against him concerning the law of his God.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В конце концов эти люди сказали: "Мы никогда не найдём предлога, чтобы обвинить Даниила, поэтому мы должны найти обвинение против него в законе его Бога". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І володарі та сатрапи шукали, щоб знайти закид проти Даниїла. Та жодного приводу, провини чи помилки в ньому не знайшли, бо він був вірний. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тоді найвищі урядники та сатра́пи стали шукати причини оска́ржити Даниїла в справі царства, але жодної причини чи ва́ди знайти не могли́, бо той був вірний, і жодна по́милка чи вада не була зна́йдена на нього. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Наконец, эти люди сказали:
— Нам не найти предлога для обвинения этого Даниила, разве только в Законе его Бога. -
(en) New Living Bible Translation ·
So they concluded, “Our only chance of finding grounds for accusing Daniel will be in connection with the rules of his religion.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then these men said, “We will not find any ground of accusation against this Daniel unless we find it against him with regard to the law of his God.”