Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das dritte Buch Mose (Levitikus) 13:17
-
Lutherbibel
Und wenn der Priester besieht und findet, daß das Mal ist in Weiß verwandelt, soll er ihn rein urteilen; denn er ist rein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sieht dieser, dass die Haut dort tatsächlich wieder weiß geworden ist, erklärt er ihn für rein. -
Dieser soll ihn untersuchen, und wenn er feststellt, dass die betroffene Stelle tatsächlich weiß geworden ist, soll er den Kranken für rein erklären: Er ist rein.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
священник осмотрит его, и если язва обратилась в белое, священник объявит больного чистым; он чист. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
а священик, оглянувши його і побачивши, що воно стало білим, об'явить його чистим: він чистий. -
(en) King James Bible ·
And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean. -
(en) New International Bible Version ·
The priest is to examine them, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the affected person clean; then they will be clean. -
(en) English Standard Bible Version ·
and the priest shall examine him, and if the disease has turned white, then the priest shall pronounce the diseased person clean; he is clean. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І огляне її сьвященник, та й побачить що болячка білою стала: то чистим обявить сьвященник того, в кого болячка: він чистий. -
(en) New King James Bible Version ·
And the priest shall examine him; and indeed if the sore has turned white, then the priest shall pronounce him clean who has the sore. He is clean. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тот должен осмотреть человека, и если язва сделалась белой, то священник должен объявить, что этот больной человек чист. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
священик учинить огляд, і ось — якщо ураження стало білим, то нехай священик оголосить уражену особу чистою, — вона чиста. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І огляне його священик, а ось — перемінилася болячка на білу, то священик визнає ту болячку за чисту, — чиста вона. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Священник осмотрит его, и если больное место побелело, пусть объявит больного чистым. Он чист. -
(en) New Living Bible Translation ·
for another examination. If the affected areas have indeed turned white, the priest will then pronounce the person ceremonially clean by declaring, ‘You are clean!’ -
(en) New American Standard Bible ·
and the priest shall look at him, and behold, if the infection has turned to white, then the priest shall pronounce clean him who has the infection; he is clean.