Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das dritte Buch Mose (Levitikus) 13:31
-
Lutherbibel
Sieht aber der Priester, daß der Grind nicht tiefer anzusehen ist denn die andere Haut und das Haar nicht dunkel ist, soll er denselben sieben Tage verschließen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Stellt der Priester fest, dass die befallene Stelle nicht tiefer liegt als die umliegende Haut, die Haare sich aber trotzdem verfärbt haben, soll er den Kranken für sieben Tage an einen abgesonderten Ort schicken. -
Stellt der Priester bei der Untersuchung dieses Anzeichens von Flechte weder eine merkliche Hautvertiefung noch schwarzes Haar fest, soll er den mit Flechte Behafteten sieben Tage lang absondern.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
если же священник осмотрит язву паршивости и она не окажется углублённою в коже, и волос на ней не чёрный, то священник имеющего язву паршивости заключит на семь дней; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж, оглянувши запаршивілу болячку, священик побачить, що вона на вигляд не глибша від шкіри, але чорного волосся на ній нема, нехай зачинить зараженого паршами на сім день. -
(en) King James Bible ·
And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days: -
(en) New International Bible Version ·
But if, when the priest examines the sore, it does not seem to be more than skin deep and there is no black hair in it, then the priest is to isolate the affected person for seven days. -
(en) English Standard Bible Version ·
And if the priest examines the itching disease and it appears no deeper than the skin and there is no black hair in it, then the priest shall shut up the person with the itching disease for seven days, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І як огляне сьвященник паршиву болячку, та й побачить, що вона не глибше кожі і нема на їй чорного волосу, так зачинить сьвященник паршивого на сїм день. -
(en) New King James Bible Version ·
But if the priest examines the scaly sore, and indeed it does not appear deeper than the skin, and there is no black hair in it, then the priest shall isolate the one who has the scale seven days. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если язва не углублена в кожу и на ней нет тёмных волос, священник должен изолировать этого человека на семь дней. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А якщо священик огляне ураження паршами, і ось — його вигляд не є більш запалий від поверхні шкіри, і волоски на ньому не є жовтуваті, то нехай священик ізолює ураженого паршами на сім днів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли священик огляне болячку па́ршів, а ось — вид її не глибший від шкури, і в ній нема чорного во́лосу, то священик замкне хворого на парші на сім день. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но если, осматривая больное место, священник увидит, что оно не углубилось в кожу и на нем нет черных волос, пусть изолирует больного для наблюдения на семь дней. -
(en) New Living Bible Translation ·
If the priest examines the scabby sore and finds that it is only skin-deep but there is no black hair on it, he must quarantine the person for seven days. -
(en) New American Standard Bible ·
“But if the priest looks at the infection of the scale, and indeed, it appears to be no deeper than the skin and there is no black hair in it, then the priest shall isolate the person with the scaly infection for seven days.