Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das dritte Buch Mose (Levitikus) 25:40
-
Lutherbibel
sondern wie ein Tagelöhner und Gast soll er bei dir sein und bis an das Halljahr bei dir dienen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Behandle ihn wie einen Lohnarbeiter oder wie einen Fremden, der vorübergehend bei dir lebt. Er darf höchstens bis zum nächsten Erlassjahr für dich arbeiten. -
er soll dir wie ein Lohnarbeiter oder ein Beisasse gelten und bei dir bis zum Jubeljahr arbeiten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
он должен быть у тебя как наёмник, как поселенец; до юбилейного года пусть работает у тебя, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
нехай буде при тобі як наймит, як комірник, і нехай служить тобі до ювілейного року, -
(en) King James Bible ·
But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile: -
(en) New International Bible Version ·
They are to be treated as hired workers or temporary residents among you; they are to work for you until the Year of Jubilee. -
(en) English Standard Bible Version ·
he shall be with you as a hired worker and as a sojourner. He shall serve with you until the year of the jubilee. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як наємник, як комірник мусить він бути при тобі; до ювілейного року робити ме в тебе. -
(en) New King James Bible Version ·
As a hired servant and a sojourner he shall be with you, and shall serve you until the Year of Jubilee. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он будет у тебя, как наёмный работник и поселенец до года Юбилея. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
нехай він буде для тебе як наймит чи пожилець і нехай працює поруч з тобою до року звільнення. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
як на́ймит, як осілий він при тобі, аж до ювілейного року буде він працювати тобі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть он будет у тебя, как наемный слуга или поселенец. Он будет работать на тебя до юбилейного года. -
(en) New Living Bible Translation ·
Treat him instead as a hired worker or as a temporary resident who lives with you, and he will serve you only until the Year of Jubilee. -
(en) New American Standard Bible ·
‘He shall be with you as a hired man, as if he were a sojourner; he shall serve with you until the year of jubilee.