Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose (Numeri) 14:15
-
Lutherbibel
Würdest du nun dies Volk töten wie einen Mann, so würden die Heiden sagen, die solch Gerücht von dir hörten, und sprechen:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn du nun ganz Israel auf einen Schlag tötest, dann werden alle diese Völker, die schon so viel von dir gehört haben, davon erfahren und sagen: -
dann aber dieses Volk wie einen einzigen Mann getötet hast. Da werden die Nationen, die die Gerüchte über dich gehört haben, sagen:
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и если Ты истребишь народ сей, как одного человека, то народы, которые слышали славу Твою, скажут: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тож як уб'єш ти люд оцей, як одного чоловіка, то народи, до яких дійшла чутка про тебе, скажуть: -
(en) King James Bible ·
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, -
(en) New International Bible Version ·
If you put all these people to death, leaving none alive, the nations who have heard this report about you will say, -
(en) English Standard Bible Version ·
Now if you kill this people as one man, then the nations who have heard your fame will say, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А вбєш ти люд сей, як одного чоловіка, тодї й говорити муть народи, що чували про славу твою, кажучи: -
(en) New King James Bible Version ·
Now if You kill these people as one man, then the nations which have heard of Your fame will speak, saying, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поэтому не губи этот народ, ибо, если погубишь его, все народы, слышавшие о Твоём могуществе, скажут: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А вигубиш цей народ як одну людину, то народи, які чули Твоє Ім’я, говоритимуть, кажучи: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
якщо заб'єш Ти цей наро́д, як одну люди́ну, то скажуть ті люди, що чули слух про Тебе, говорячи: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если Ты истребишь весь этот народ, как одного человека, то народы, которые слышали о Тебе, скажут: -
(en) New Living Bible Translation ·
Now if you slaughter all these people with a single blow, the nations that have heard of your fame will say, -
(en) New American Standard Bible ·
“Now if You slay this people as one man, then the nations who have heard of Your fame will say,