Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose (Numeri) 18:27
-
Lutherbibel
und sollt solch euer Hebopfer achten, als gäbet ihr Korn aus der Scheune und Fülle aus der Kelter.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dieses Opfer zählt für mich genauso, als hättet ihr das Getreide selbst gedroschen und den Wein selbst gekeltert. -
Das soll euch als euer Hebeopfer angerechnet werden wie das Hebeopfer vom Getreide der Tenne und vom Inhalt der Kelter.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и вменено будет вам это возношение ваше, как хлеб с гумна и как взятое от точила; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І зарахується вам жертва вашого возношення так, як би було це зерно з току чи вино з точила. -
(en) King James Bible ·
And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress. -
(en) New International Bible Version ·
Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress. -
(en) English Standard Bible Version ·
And your contribution shall be counted to you as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І полїчиться вам жертва возношення вашого, як зерно з току і як достаток винограднього точила. -
(en) New King James Bible Version ·
And your heave offering shall be reckoned to you as though it were the grain of the threshing floor and as the fullness of the winepress. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вам будут отдавать зерно, собранное в жатву, и вино с винного пресса, и это будет также вашим приношением Господу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І буде зараховано це вам за вашу особливу частку, — як пшениця з току чи як особливий дар з виноградної давильні. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І буде пораховане ваше прино́шення як збіжжя з то́ку, і як по́вня з кадки чави́ла. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ваше приношение будет зачтено вам, как зерно с гумна или сок из давильни. -
(en) New Living Bible Translation ·
The LORD will consider this offering to be your harvest offering, as though it were the first grain from your own threshing floor or wine from your own winepress. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Your offering shall be reckoned to you as the grain from the threshing floor or the full produce from the wine vat.