Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose (Numeri) 18:29
-
Lutherbibel
Von allem, was euch gegeben wird, sollt ihr dem HERRN allerlei Hebopfer geben, von allem Besten das, was davon geheiligt wird.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das Beste von eurem Anteil sollt ihr mir überlassen, denn es ist heilig und gehört mir. -
Von allem, was man euch gibt, sollt ihr das ganze Hebeopfer des HERRN abgeben, von allem Besten davon, als seinen heiligen Teil.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
из всего, даруемого вам, возносите возношение Господу, из всего лучшего освящаемого. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Від усього, що вам припаде, вознесете всяке возношення Господеві, тобто з усього, що найкраще, щоб його посвятити. -
(en) King James Bible ·
Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it. -
(en) New International Bible Version ·
You must present as the Lord’s portion the best and holiest part of everything given to you.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
Out of all the gifts to you, you shall present every contribution due to the Lord; from each its best part is to be dedicated.’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Від усього, що принесуть вам, будете давати всяку жертву возношення Господеві, посьвяти його з усього, що є найлучче. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда израильский народ будет давать вам десятую чать того, чем владеет, вы должны выбирать самое лучшее и освящённое, это и есть та десятая часть, которую вы должны отдавать Господу". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
З усіх ваших дарів відділятимете особливу частку для Господа чи з усіх первоплодів освячену з нього частку. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Зо всіх ваших да́рів принесе кожен Господнє прино́шення, зо всього найкращого посвя́чення з нього. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Приносите в дар Господу самую лучшую и священную часть всего, что вам дают». -
(en) New Living Bible Translation ·
Be sure to give to the LORD the best portions of the gifts given to you. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Out of all your gifts you shall present every offering due to the LORD, from all the best of them, the sacred part from them.’