Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose (Numeri) 19:8
-
Lutherbibel
Und der sie verbrannt hat, soll auch seine Kleider mit Wasser waschen und seinen Leib in Wasser baden und unrein sein bis an den Abend.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Auch der Mann, der die Kuh verbrannt hat, soll seine Kleider und sich selbst mit Wasser waschen. Er ist ebenfalls bis zum Abend unrein. -
Derjenige, der die Kuh verbrannt hat, wäscht seine Kleider und badet seinen Körper in Wasser; er bleibt aber bis zum Abend unrein.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сожигавший её пусть вымоет одежды свои водою, и омоет тело своё водою, и нечист будет до вечера; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І хто палив ялівку, випере свою одіж у воді, вимиється у воді, та буде нечистий до вечора. -
(en) King James Bible ·
And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. -
(en) New International Bible Version ·
The man who burns it must also wash his clothes and bathe with water, and he too will be unclean till evening. -
(en) English Standard Bible Version ·
The one who burns the heifer shall wash his clothes in water and bathe his body in water and shall be unclean until evening. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І хто палив її, мусить випрати одїж свою в водї, і викупати тїло своє в водї, і буде й він нечистим до вечора. -
(en) New King James Bible Version ·
And the one who burns it shall wash his clothes in water, bathe in water, and shall be unclean until evening. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сжигавший корову пусть омоет своё тело водой и выстирает свои одежды, он будет нечист до вечера. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І той, хто її спалив, нехай випере свій одяг і обмиє тіло; і буде нечистим аж до вечора. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А той, хто палить її, випере одежу свою в воді й обмиє тіло своє в воді, та й буде нечистий аж до вечора. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть тот, кто сожжет ее, тоже выстирает одежду и вымоется сам. Он тоже будет нечист до вечера. -
(en) New Living Bible Translation ·
The man who burns the animal must also wash his clothes and bathe himself in water, and he, too, will remain unclean until evening. -
(en) New American Standard Bible ·
‘The one who burns it shall also wash his clothes in water and bathe his body in water, and shall be unclean until evening.