Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose (Numeri) 22:29
-
Lutherbibel
Bileam sprach zur Eselin: Daß du mich höhnest! ach, daß ich jetzt ein Schwert in der Hand hätte, ich wollte dich erwürgen!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bileam schrie: »Weil du mich zum Narren hältst! Hätte ich nur ein Schwert zur Hand, ich würde dich töten!« -
Bileam erwiderte der Eselin: Weil du mich verhöhnst. Hätte ich ein Schwert dabei, dann hätte ich dich jetzt schon umgebracht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Валаам сказал ослице: за то, что ты поругалась надо мною; если бы у меня в руке был меч, то я теперь же убил бы тебя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І відказав Валаам ослиці: “Бо ти глумишся з мене; був би в мене меч у руці, я вбив би тебе на місці.” -
(en) King James Bible ·
And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee. -
(en) New International Bible Version ·
Balaam answered the donkey, “You have made a fool of me! If only I had a sword in my hand, I would kill you right now.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And Balaam said to the donkey, “Because you have made a fool of me. I wish I had a sword in my hand, for then I would kill you.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказав Білеам до ослицї: Бо ти робила сьміх з мене; коли б у мене та був міч у руцї, то вбив би я тебе тепер. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Валаам ответил ослице: "Ты выставила меня дураком, если бы у меня в руке был меч, я бы тебя тут же убил!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Валаам сказав ослиці: Бо ти поглумилася з мене! Коли б я мав меч у своїй руці, я б тебе зараз убив! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Валаам до ослиці: „Бо ти виставила мене на сміх. Коли б меч був у руці моїй, то тепер я забив би тебе!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Валаам ответил ослице:
— Ты издевалась надо мной! Будь у меня в руке меч, я бы сейчас убил тебя. -
(en) New Living Bible Translation ·
“You have made me look like a fool!” Balaam shouted. “If I had a sword with me, I would kill you!” -
(en) New American Standard Bible ·
Then Balaam said to the donkey, “Because you have made a mockery of me! If there had been a sword in my hand, I would have killed you by now.”