Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose (Numeri) 35:22
-
Lutherbibel
Wenn er ihn aber ungefähr stößt, ohne Feindschaft, oder wirft irgend etwas auf ihn unversehens
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Anders ist es, wenn jemand nicht aus Feindschaft, sondern unabsichtlich einen Menschen tötet, indem er ihn aus Versehen zu Boden stößt, mit einem Wurfgeschoss trifft -
Wenn aber einer einen andern aus Unachtsamkeit, ohne feindliche Absicht, gestoßen oder ohne Vorsatz irgendeinen Gegenstand auf ihn geworfen hat
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если же он толкнёт его нечаянно, без вражды, или бросит на него что-нибудь без умысла, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж випадком, не ворогуючи, штовхне когонебудь або кине на когонебудь чимось не навмисне, -
(en) King James Bible ·
But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him any thing without laying of wait, -
(en) New International Bible Version ·
“ ‘But if without enmity someone suddenly pushes another or throws something at them unintentionally -
(en) English Standard Bible Version ·
“But if he pushed him suddenly without enmity, or hurled anything on him without lying in wait -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А коли з ненарошна, не ворогуючи, штовхне його, або кине на його знаряддєм яким невмисне, -
(en) New King James Bible Version ·
‘However, if he pushes him suddenly without enmity, or throws anything at him without lying in wait, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если же человек убил кого-то не из вражды к убитому, а случайно, или если бросил что-нибудь в кого-то и без умысла убил человека, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли ж штовхне його випадково, не через ворожнечу, чи кине на нього будь-яку річ не з ненависті, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А як хто випадко́во, без не́нависти пхнув кого або кинув на нього невмисне якимбудь знаря́ддям, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но если человек без вражды, нечаянно толкнет другого или без злого умысла бросит в него чем-нибудь, -
(en) New Living Bible Translation ·
“But suppose someone pushes another person without having shown previous hostility, or throws something that unintentionally hits another person, -
(en) New American Standard Bible ·
‘But if he pushed him suddenly without enmity, or threw something at him without lying in wait,