Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose (Numeri) 5:22
-
Lutherbibel
So gehe nun das verfluchte Wasser in deinen Leib, daß dein Bauch schwelle und deine Hüfte schwinde! Und das Weib soll sagen: Amen, amen.
-
Dieses fluchbringende Wasser wird in deine Eingeweide eindringen, sodass dein Bauch anschwillt und deine Hüften einfallen. Darauf soll die Frau antworten: Amen, amen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и да пройдёт вода сия, наводящая проклятие, во внутренность твою, чтобы опух живот твой и опало лоно твоё. И скажет жена: аминь, аминь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нехай оця вода, що стягає прокляття, увійде в твою утробу, щоб твій живіт опух і щоб лоно твоє зів'яло. — А жінка відповість: Амінь, амінь. -
(en) King James Bible ·
And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen. -
(en) New International Bible Version ·
May this water that brings a curse enter your body so that your abdomen swells or your womb miscarries.”
“ ‘Then the woman is to say, “Amen. So be it.” -
(en) English Standard Bible Version ·
May this water that brings the curse pass into your bowels and make your womb swell and your thigh fall away.’ And the woman shall say, ‘Amen, Amen.’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І ся вода, що наводить прокляттє, увійде в утробу твою, щоб твій живіт опух і щоб лоно твоє опало. І скаже жінка: Амінь, амінь*! -
(en) New King James Bible Version ·
and may this water that causes the curse go into your stomach, and make your belly swell and your thigh rot.”
‘Then the woman shall say, “Amen, so be it.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пусть священник скажет: "Ты должна выпить эту воду, наводящую проклятие. Если ты согрешила, то не сможешь иметь детей, а если беременна, то дитя умрёт, не родившись". А женщина пусть скажет: "Согласна сделать, как ты говоришь". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і ця вода, яка наводить прокляття, увійде у твоє нутро, щоб опухнув живіт і відпало твоє стегно. А жінка скаже: Нехай так буде, хай буде так. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і вві́йде ця вода, що наводить прокляття, до нутра́ твого, щоб зробити живіт напухлим, і щоб зробити стегно́ опалим“. А жінка та скаже: „Амінь, амінь! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть эта вода, наводящая проклятие, войдет в тебя, чтобы твой живот вздулся, а лоно опало9“.
И пусть женщина скажет: „Аминь, аминь10“. -
(en) New American Standard Bible ·
and this water that brings a curse shall go into your stomach, and make your abdomen swell and your thigh waste away.” And the woman shall say, “Amen. Amen.”