Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 26:35
-
Lutherbibel
Petrus sprach zu ihm: Und wenn ich mit dir sterben müßte, so will ich dich nicht verleugnen. Desgleichen sagten auch alle Jünger.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Auch wenn es bedeutet, dass ich mit dir sterben muss, werde ich das niemals tun!«, rief Petrus. Alle anderen Jünger beteuerten dies ebenfalls. -
Da sagte Petrus zu ihm: Und wenn ich mit dir sterben müsste — ich werde dich nie verleugnen. Das Gleiche sagten auch alle Jünger.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Говорит Ему Пётр: хотя бы надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. Подобное говорили и все ученики. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Каже йому Петро: “Навіть якби я мав з тобою вмерти, не відречуся тебе!” Так само мовили всі учні. -
(en) King James Bible ·
Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples. -
(en) New International Bible Version ·
But Peter declared, “Even if I have to die with you, I will never disown you.” And all the other disciples said the same. -
(en) English Standard Bible Version ·
Peter said to him, “Even if I must die with you, I will not deny you!” And all the disciples said the same. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та Петро наполягав: «Навіть якщо я маю вмерти разом з Тобою, я ніколи не зречуся». І всі інші учні мовили те ж саме. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Каже Йому Петр: Хоч би менї з Тобою і вмерти, не відречусь Тебе. Так і всї ученики казали. -
(en) New King James Bible Version ·
Peter said to Him, “Even if I have to die with You, I will not deny You!”
And so said all the disciples. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пётр сказал Ему: "Даже если мне придётся умереть вместе с Тобой, я никогда не отрекусь". И все ученики повторили то же самое. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Каже Йому Петро: Якби мені навіть треба було померти з Тобою, не відречуся від Тебе! Так само сказали і всі учні. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Говорить до Нього Петро: „Коли б мені навіть умерти з Тобою, — я не відречуся від Тебе!“ Так сказали й усі учні. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Петр уверял:
— Даже если мне придется умереть с Тобой, я никогда не откажусь от Тебя.
И все ученики говорили то же. -
(en) New Living Bible Translation ·
“No!” Peter insisted. “Even if I have to die with you, I will never deny you!” And all the other disciples vowed the same. -
(en) New American Standard Bible ·
Peter said to Him, “Even if I have to die with You, I will not deny You.” All the disciples said the same thing too.