Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 26:46
-
Lutherbibel
Stehet auf, laßt uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Steht auf, lasst uns gehen! Der Verräter ist schon da.« -
Steht auf, wir wollen gehen! Siehe, der mich ausliefert, ist da.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
встаньте, пойдём: вот, приблизился предающий Меня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Уставайте, ходімо! Ось наблизився мій зрадник.” -
(en) King James Bible ·
Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me. -
(en) New International Bible Version ·
Rise! Let us go! Here comes my betrayer!” -
(en) English Standard Bible Version ·
Rise, let us be going; see, my betrayer is at hand.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вставайте! Ходімо! Дивіться, ось зрадник Мій наближається!» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Уставайте, ходїмо: ось наближуєть ся зрадник мій. -
(en) New King James Bible Version ·
Rise, let us be going. See, My betrayer is at hand.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вставайте и пойдём! Смотрите, вот тот, кто предаст Меня!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Устаньте, ходімо, бо наблизився Мій зрадник! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Уставайте, ходім, — ось наблизи́вся Мій зра́дник!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вставайте, идем. Вот уже и Мой предатель приблизился. -
(en) New Living Bible Translation ·
Up, let’s be going. Look, my betrayer is here!” -
(en) New American Standard Bible ·
“Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!”