Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 10:20
-
Lutherbibel
Er antwortete aber und sprach zu ihm: Meister, das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Lehrer«, antwortete der junge Mann, »an all das habe ich mich von Jugend an gehalten.« -
Er erwiderte ihm: Meister, alle diese Gebote habe ich von Jugend an befolgt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он же сказал Ему в ответ: Учитель! всё это сохранил я от юности моей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він же у відповідь мовив до нього: "Учителю, я вже те дотримував змалку." -
(en) King James Bible ·
And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth. -
(en) New International Bible Version ·
“Teacher,” he declared, “all these I have kept since I was a boy.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said to him, “Teacher, all these I have kept from my youth.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Той відповів: «З юності я дотримуюся цих заповідей». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він же, озвавшись, каже Йому: Учителю, се все я хоронив з малку мого. -
(en) New King James Bible Version ·
And he answered and said to Him, “Teacher, all these things I have kept from my youth.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Человек сказал Ему: "Учитель, я следую этому с юности". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Той сказав йому: Учителю, усе це я зберіг з малих літ! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А він відказав Йому: „Учителю, — це все виконав я ще зма́лку“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Учитель, — сказал он, — все это я соблюдаю еще с дней моей юности. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Teacher,” the man replied, “I’ve obeyed all these commandments since I was young.” -
(en) New American Standard Bible ·
And he said to Him, “Teacher, I have kept all these things from my youth up.”