Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 14:16
-
Lutherbibel
Und die Jünger gingen aus und kamen in die Stadt und fanden’s, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Osterlamm.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die beiden Jünger gingen in die Stadt und trafen alles so an, wie Jesus es ihnen gesagt hatte. Dann bereiteten sie das Passahmahl vor. -
Die Jünger machten sich auf den Weg und kamen in die Stadt. Sie fanden alles so, wie er es ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Paschamahl vor.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пошли ученики Его, и пришли в город, и нашли, как сказал им; и приготовили пасху. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Учні пішли, прибули до міста і знайшли, як він сказав їм, та й приготували Пасху. -
(en) King James Bible ·
And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover. -
(en) New International Bible Version ·
The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the disciples set out and went to the city and found it just as he had told them, and they prepared the Passover. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Отож учні пішли до міста, і все сталося так, як Він казав їм. Там вони і приготували Пасхальну вечерю. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вийшли ученики Його, й прийшли в город, й знайшли, як Він сказав їм, і приготовили пасху. -
(en) New King James Bible Version ·
So His disciples went out, and came into the city, and found it just as He had said to them; and they prepared the Passover. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ученики вышли и пошли в город, и нашли всё в точности, как сказал им Иисус, и приготовили пасхальный ужин. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І відійшли учні, і прийшли в місто, і знайшли так, як Він сказав їм, — і приготували пасху. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І учні пішли, і до міста прийшли, і знайшли, як Він їм сказав, — і зачали́ вони пасху готува́ти. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ученики пошли, вошли в город; и все произошло так, как им сказал Иисус. Они приготовили пасхальный ужин. -
(en) New Living Bible Translation ·
So the two disciples went into the city and found everything just as Jesus had said, and they prepared the Passover meal there. -
(en) New American Standard Bible ·
The disciples went out and came to the city, and found it just as He had told them; and they prepared the Passover.