Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 12:25
-
Lutherbibel
Welcher ist unter euch, ob er schon darum sorget, der da könnte eine Elle seiner Länge zusetzen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ihr euch noch so viel sorgt, könnt ihr doch euer Leben um keinen Augenblick verlängern. -
Wer von euch kann mit all seiner Sorge sein Leben auch nur um eine kleine Spanne verlängern?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе роста хотя на один локоть? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто з вас, трудившись, може додати до віку свого хоча б один лікоть? -
(en) King James Bible ·
And which of you with taking thought can add to his stature one cubit? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ніхто з вас не зможе хвилюванням своїм подовжити життя своє хоча б на годину. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто ж з вас, журившись, може прибавити до зросту свого один локіть? -
(en) New King James Bible Version ·
And which of you by worrying can add one cubit to his stature? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Никто из вас не продлит жизнь хоть на час бесконечными заботами. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто з вас, журячись, зможе додати до свого росту хоч [один] лікоть [2]? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто ж із вас, коли жу́риться, добавити зможе до зросту свого бодай ліктя одно́го? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И кто из вас, беспокоясь, может продлить себе жизнь хотя бы на час?77 -
(en) New Living Bible Translation ·
Can all your worries add a single moment to your life? -
(en) New American Standard Bible ·
“And which of you by worrying can add a single hour to his life’s span?