Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 3:21
-
Lutherbibel
Und es begab sich, da sich alles Volk taufen ließ und Jesus auch getauft war und betete, daß sich der Himmel auftat
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als Johannes wieder einmal viele Menschen taufte, kam auch Jesus und ließ sich taufen. Während er betete, öffnete sich der Himmel, -
Es geschah aber, dass sich zusammen mit dem ganzen Volk auch Jesus taufen ließ. Und während er betete, öffnete sich der Himmel
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда же крестился весь народ, и Иисус, крестившись, молился: отверзлось небо, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ввесь народ христився, і коли Ісус, охристившись, молився, відкрилось небо, -
(en) King James Bible ·
The Baptism of Jesus
Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened, -
(en) New International Bible Version ·
The Baptism and Genealogy of Jesus
When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened -
(en) English Standard Bible Version ·
Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heavens were opened, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли всі люди хрестилися, й Ісус охрестився та став молитися, раптом розкрилися Небеса і Дух Святий зійшов на Нього в подобі голуба. І голос пролунав з Небес: «Ти Син Мій улюблений, Ти догодив Мені». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Стало ж ся, як хрестились усї люде й Ісус хрестив ся та молив ся, відчинилось небо, -
(en) New King James Bible Version ·
John Baptizes Jesus
When all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Весь народ крестился у Иоанна, и Иисус тоже крестился. И когда Он стал молиться, небеса разверзлись, и Святой Дух снизошёл на Него в образе голубя, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Сталося ж, коли хрестився весь народ, і коли Ісус, також хрестившись, молився, — розкрилися небеса, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, як христились усі люди, і як Ісус, охристившись, молився, розкрилося небо, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда весь народ крестился, был крещен и Иисус, и когда после крещения Он молился, раскрылись небеса, -
(en) New Living Bible Translation ·
The Baptism of Jesus
One day when the crowds were being baptized, Jesus himself was baptized. As he was praying, the heavens opened, -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus Is Baptized
Now when all the people were baptized, Jesus was also baptized, and while He was praying, heaven was opened,