Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 9:57
-
Lutherbibel
Und sie gingen in einen andern Markt. Es begab sich aber, da sie auf dem Wege waren, sprach einer zu ihm: Ich will dir folgen, wo du hin gehst.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Während Jesus mit seinen Jüngern unterwegs war, wurde er von einem Mann angesprochen: »Ich will mit dir gehen, ganz gleich wohin.« -
Als sie auf dem Weg weiterzogen, sagte ein Mann zu Jesus: Ich will dir nachfolgen, wohin du auch gehst.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Случилось, что, когда они были в пути, некто сказал Ему: Господи! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошёл. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А як вони подорожували, сказав хтось до нього: “Я піду за тобою, куди б ти не пішов.” -
(en) King James Bible ·
The Cost of Following Jesus
And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest. -
(en) New International Bible Version ·
The Cost of Following Jesus
As they were walking along the road, a man said to him, “I will follow you wherever you go.” -
(en) English Standard Bible Version ·
The Cost of Following Jesus
As they were going along the road, someone said to him, “I will follow you wherever you go.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
По дорозі хтось сказав Ісусу: «Я піду за Тобою, хоч куди б Ти йшов». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Стало ся ж, як ійшли вони, сказав у дорозї хтось до Него: Пійду слїдом за Тобою, куди б нї пійшов, Господи. -
(en) New King James Bible Version ·
The Cost of Discipleship
Now it happened as they journeyed on the road, that someone said to Him, “Lord, I will follow You wherever You go.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда они шли по дороге, кто-то сказал Иисусу: "Я буду следовать за Тобою, куда бы Ты ни шёл". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А в дорозі, коли вони йшли, один сказав Йому: Я піду за Тобою, куди тільки Ти підеш, [Господи]! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталось, як дорогою йшли, сказав був до Нього один: „Я піду́ за Тобою, хоч би куди Ти пішов“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда они шли по дороге, один человек сказал Иисусу:
— Я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошел. -
(en) New Living Bible Translation ·
The Cost of Following Jesus
As they were walking along, someone said to Jesus, “I will follow you wherever you go.” -
(en) New American Standard Bible ·
Exacting Discipleship
As they were going along the road, someone said to Him, “I will follow You wherever You go.”