Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 9:9
-
Lutherbibel
Und Herodes sprach: Johannes, den habe ich enthauptet; wer ist aber dieser, von dem ich solches höre? und begehrte ihn zu sehen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Johannes habe ich enthaupten lassen!«, überlegte Herodes. »Aber wer ist dieser Mann, von dem ich so erstaunliche Dinge höre?« Darum wollte er Jesus unbedingt kennen lernen. -
Herodes aber sagte: Johannes habe ich enthaupten lassen. Wer aber ist dieser, von dem man mir solche Dinge erzählt? Und er hatte den Wunsch, ihn zu sehen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Ирод: Иоанна я обезглавил; кто же Этот, о Котором я слышу такое? И искал увидеть Его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ірод сказав: “Йоанові я стяв голову. Хто ж це такий, що я про нього таке чую? ” І намагався побачити його. -
(en) King James Bible ·
And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him. -
(en) New International Bible Version ·
But Herod said, “I beheaded John. Who, then, is this I hear such things about?” And he tried to see him. -
(en) English Standard Bible Version ·
Herod said, “John I beheaded, but who is this about whom I hear such things?” And he sought to see him. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та Ірод сказав: «Я відтяв голову Іоанові. То хто ж це Такий, про Кого я стільки всякого чую?» Він увесь час прагнув побачити Ісуса. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І каже Ірод: Йоана я стяв; хто ж се той, про котрого я чую таке? І шукав видїти Його. -
(en) New King James Bible Version ·
Herod said, “John I have beheaded, but who is this of whom I hear such things?” So he sought to see Him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Ирод сказал: "Я самолично приказал обезглавить Иоанна, так кто же Этот Человек, о котором я слышу такие рассказы?" И он всё время пытался увидеть Его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тоді Ірод сказав: Іванові я відтяв голову; хто ж такий Оцей, про Кого я чую таке? І намагався побачити Його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тоді Ірод сказав: „Іванові стяв я голову; хто ж Оцей, що я чую про Нього речі такі?“ І він намагався побачити Його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ирод говорил:
— Иоанна я обезглавил, а кто же тогда Этот Человек, о Котором мне такое рассказывают?
И он искал возможность увидеть Иисуса. -
(en) New Living Bible Translation ·
“I beheaded John,” Herod said, “so who is this man about whom I hear such stories?” And he kept trying to see him. -
(en) New American Standard Bible ·
Herod said, “I myself had John beheaded; but who is this man about whom I hear such things?” And he kept trying to see Him.