Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 17:5
-
Lutherbibel
Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und nun, Vater, wenn ich wieder bei dir bin, dann schenk mir die Herrlichkeit, die ich bereits vor Erschaffung der Welt bei dir hatte. -
Jetzt verherrliche du mich, Vater, bei dir mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, bevor die Welt war!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тепер же прослав мене, Отче, у себе — славою тією, що її я мав у тебе перед тим, як постав світ! -
(en) King James Bible ·
And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. -
(en) New International Bible Version ·
And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began. -
(en) English Standard Bible Version ·
And now, Father, glorify me in your own presence with the glory that I had with you before the world existed. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А зараз даруй Мені Славу разом з Тобою, Отче, Славу, яку Я мав з Тобою ще до існування світу. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А тепер прослав мене Ти, Отче, у Тебе самого славою, що мав я в Тебе, перш нїж сьвіту бути. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И теперь Ты даруй Мне славу перед ликом Твоим, Отец, ту славу, что знал Я с Тобой ещё до существования мира. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А тепер Ти прослав Мене, Отче, у Себе тією славою, яку Я мав у Тебе ще перед тим, як світ постав. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І тепер прослав, Отче, Мене Сам у Себе тією славою, яку в Тебе Я мав, поки світ не постав. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И сейчас, Отец, прославь Меня у Тебя Самого той славой, которую Я имел у Тебя еще до начала существования мира. -
(en) New Living Bible Translation ·
Now, Father, bring me into the glory we shared before the world began. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now, Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world was.