Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 13:38
-
Lutherbibel
So sei es nun euch kund, liebe Brüder, daß euch verkündigt wird Vergebung der Sünden durch diesen und von dem allem, wovon ihr nicht konntet im Gesetz Mose’s gerecht werden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So sollt ihr nun wissen, liebe Brüder und Schwestern, dass es Jesus ist, durch den ihr Vergebung der Sünden erlangt. Jeder, der an ihn glaubt, wird frei von aller Schuld. Das Gesetz von Mose konnte uns Menschen davon nicht lossprechen. -
Ihr sollt also wissen, meine Brüder: Durch diesen wird euch die Vergebung der Sünden verkündet und in allem, worin euch das Gesetz des Mose nicht gerecht machen konnte,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, да будет известно вам, мужи братия, что ради Него возвещается вам прощение грехов; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нехай, отже, вам, мужі брати, буде відомо, що ним звіщається вам прощення гріхів, і від усього, в чому ви не могли виправдатися законом Мойсея, -
(en) King James Bible ·
Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins: -
(en) New International Bible Version ·
“Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you. -
(en) English Standard Bible Version ·
Let it be known to you therefore, brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож, браття, ви мусите знати, що через Нього дано вам прощення гріхів, і через Нього кожен, хто вірить, буде виправданий від усього, від чого не міг виправдатися через Закон Мойсея. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Відоме ж нехай буде вам, мужі брати, що через Него вам прощеннє гріхів проповідуєть ся; -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore let it be known to you, brethren, that through this Man is preached to you the forgiveness of sins; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И потому, братья, знайте, что через Иисуса вам возвещается отпущение грехов ваших, и во всём, в чём вы не могли быть оправданы по закону Моисея, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому нехай буде відомо вам, мужі-брати, що через Нього звіщається вам прощення гріхів і всього, від чого ви не могли оправдатися Законом Мойсея, — -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отже, мужі-браття, хай відо́мо вам буде, що про́щення гріхів через Нього звіщається вам. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому, братья, я хочу, чтобы вы знали, что благодаря Ему вам сегодня возвещается прощение грехов, -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore let it be known to you, brethren, that through Him forgiveness of sins is proclaimed to you,