Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 2:13
-
Lutherbibel
Die andern aber hatten’s ihren Spott und sprachen: Sie sind voll süßen Weins.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Einige aber spotteten: »Die haben doch nur zu viel getrunken!« -
Andere aber spotteten: Sie sind vom süßen Wein betrunken.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Інші ж з насмішкою казали: «То вони молодим вином повпивалися.» -
(en) King James Bible ·
Others mocking said, These men are full of new wine. -
(en) New International Bible Version ·
Some, however, made fun of them and said, “They have had too much wine.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But others mocking said, “They are filled with new wine.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А інші навпаки, насміхалися з них, говорячи: «Вони випили надто багато вина». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Инші ж, сьміючись, казали, що молодим вином повпивались. -
(en) New King James Bible Version ·
Others mocking said, “They are full of new wine.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но некоторые, насмехаясь, говорили: "Они выпили слишком много сладкого вина". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Інші, глузуючи, казали, що вони понапивалися вина. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А інші казали глузу́ючи: „Вони повпива́лись вином молодим!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Некоторые же посмеивались:
— Они напились молодого вина! -
(en) New Living Bible Translation ·
But others in the crowd ridiculed them, saying, “They’re just drunk, that’s all!” -
(en) New American Standard Bible ·
But others were mocking and saying, “They are full of sweet wine.”