Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 2:42
-
Lutherbibel
Sie blieben aber beständig in der Apostel Lehre und in der Gemeinschaft und im Brotbrechen und im Gebet.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Alle, die zum Glauben an Jesus gefunden hatten, ließen sich regelmäßig von den Aposteln unterweisen und lebten in enger Gemeinschaft. Sie feierten das Abendmahl und beteten miteinander. -
Sie hielten an der Lehre der Apostel fest und an der Gemeinschaft, am Brechen des Brotes und an den Gebeten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони постійно перебували в апостольській науці та спільності, на ламанні хліба й молитвах. -
(en) King James Bible ·
The Fellowship of Believers
And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers. -
(en) New International Bible Version ·
The Fellowship of the Believers
They devoted themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Fellowship of the Believers
And they devoted themselves to the apostles’ teaching and the fellowship, to the breaking of bread and the prayers. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Віруючі присвячували життя своє вивченню вчення апостолів. Вони їли разом [8] і молилися разом. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пробували ж у науцї апостолській, і в общинї, і в ламанню хлїба, і в молитвах. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И они проводили время в постоянном приобщении к апостольским учениям и в общении друг с другом, ели все вместе и молились вместе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Перебували вони постійно в навчанні апостолів і в братерській спільності, у ламанні хліба та в молитвах. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вони перебува́ли в науці апо́стольській, та в спільно́ті брате́рській, і в лама́нні хліба, та в моли́твах. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они твердо держались учения апостолов, всегда пребывая в общении, в преломлении хлеба и в молитвах. -
(en) New American Standard Bible ·
They were continually devoting themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.