Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 21:15
-
Lutherbibel
Und nach diesen Tagen machten wir uns fertig und zogen hinauf gen Jerusalem.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bald darauf bereiteten wir alles für die Weiterreise vor und machten uns auf den Weg nach Jerusalem. -
Nach diesen Tagen bereiteten wir uns zur Reise vor und zogen hinauf nach Jerusalem.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
После сих дней, приготовившись, пошли мы в Иерусалим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А по цих днях, узявши клунки, ми пустилися в Єрусалим. -
(en) King James Bible ·
And after those days we took up our carriages, and went up to Jerusalem. -
(en) New International Bible Version ·
After this, we started on our way up to Jerusalem. -
(en) English Standard Bible Version ·
After these days we got ready and went up to Jerusalem. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Згодом ми зібралися й подалися до Єрусалиму. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
По тих же днях, налагодившись, пустились у Єрусалим. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потом, собравшись, мы пошли в Иерусалим. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Після цих днів, приготувавшись, пішли ми в Єрусалим. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А після оцих днів приготува́лись ми, та до Єрусалиму ви́рушили. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Затем мы собрались и отправились в Иерусалим. -
(en) New Living Bible Translation ·
Paul Arrives at Jerusalem
After this we packed our things and left for Jerusalem. -
(en) New American Standard Bible ·
Paul at Jerusalem
After these days we got ready and started on our way up to Jerusalem.