Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 24:19
-
Lutherbibel
Das waren aber etliche Juden aus Asien, welche sollten hier sein vor dir und mich verklagen, so sie etwas wider mich hätten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
einige Juden aus der Provinz Asia. Sie müssten eigentlich hier vor dir als Ankläger auftreten, wenn wirklich etwas gegen mich vorzubringen wäre! -
einige Juden aus der Provinz Asien; sie müssten vor dir erscheinen und Anklage erheben, wenn sie etwas gegen mich vorzubringen haben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Это были некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Це були деякі юдеї з Азії, — їм то належало б з'явитися перед тобою й обвинуватити мене, коли щось мають проти мене. -
(en) King James Bible ·
Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me. -
(en) New International Bible Version ·
But there are some Jews from the province of Asia, who ought to be here before you and bring charges if they have anything against me. -
(en) English Standard Bible Version ·
they ought to be here before you and to make an accusation, should they have anything against me. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Там було кілька юдеїв із Азії. Це саме вони мали б стати перед тобою і висловити свої звинувачення, якщо є в них щось проти мене. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
котрим би треба перед тебе прийти й винувати, коли б що мали проти мене. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Там было несколько иудеев из Азии — вот кто бы должен был предстать перед тобой, если они имеют что-нибудь против меня. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Деяким же юдеям з Азії належало б перед тобою стати й говорити, коли мають щось проти мене. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
їм належало б ось перед тебе прибути й казати, коли мають вони що на мене. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
пока не пришли несколько иудеев из провинции Азия, которым и следовало бы представить здесь свои обвинения, если у них есть, в чем меня обвинить. -
(en) New Living Bible Translation ·
But some Jews from the province of Asia were there — and they ought to be here to bring charges if they have anything against me! -
(en) New American Standard Bible ·
who ought to have been present before you and to make accusation, if they should have anything against me.