Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 25:19
-
Lutherbibel
Sie hatten aber etliche Fragen wider ihn von ihrem Aberglauben und von einem verstorbenen Jesus, von welchem Paulus sagte, er lebe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Es ging lediglich um Streitfragen ihrer Religion und um irgendeinen verstorbenen Jesus, von dem Paulus behauptet, dass er am Leben sei. -
sie führten nur einige Streitfragen gegen ihn ins Feld, die ihre Religion und einen gewissen Jesus betreffen, der gestorben ist, von dem Paulus aber behauptet, er lebe.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но они имели некоторые споры с ним об их Богопочитании и о каком-то Иисусе умершем, о Котором Павел утверждал, что Он жив. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони ж з ним мали якісь суперечки про їхнє власне суєвір'я та про якогось Ісуса померлого, — а Павло казав, що він живе. -
(en) King James Bible ·
But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive. -
(en) New International Bible Version ·
Instead, they had some points of dispute with him about their own religion and about a dead man named Jesus who Paul claimed was alive. -
(en) English Standard Bible Version ·
Rather they had certain points of dispute with him about their own religion and about a certain Jesus, who was dead, but whom Paul asserted to be alive. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Натомість вони сперечалися з ним з питань їхньої власної релігії і про Якогось Ісуса, Який помер, хоча Павло стверджував, що Той живий. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
були ж між ними деякі змагання про марновірство їх та про якогось Ісуса, що вмер, про котрого казав Павел, що Він живий. -
(en) New King James Bible Version ·
but had some questions against him about their own religion and about a certain Jesus, who had died, whom Paul affirmed to be alive. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Напротив, они вели с ним какие-то споры об их религии и о каком-то умершем Иисусе, причём Павел утверждал, что тот жив. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
а мали з ним якісь суперечки про свої забобони і про Якогось померлого Ісуса, про Якого Павло запевняв, що Він живий. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та мали вони проти нього якісь суперечки про власне своє марновірство, і про якогось Ісуса померлого, про Якого Павло твердив, що живий Він. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
но у них был спор по вопросам, касающимся их религии и некоего Иисуса, Который умер, но о Котором Павел заявлял, что Он жив. -
(en) New Living Bible Translation ·
Instead, it was something about their religion and a dead man named Jesus, who Paul insists is alive. -
(en) New American Standard Bible ·
but they simply had some points of disagreement with him about their own religion and about a dead man, Jesus, whom Paul asserted to be alive.