Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 5:33
-
Lutherbibel
Da sie das hörten, ging’s ihnen durchs Herz, und dachten, sie zu töten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Diese Worte versetzten die Mitglieder des Hohen Rates in maßlose Wut, und sie wollten die Apostel hinrichten lassen. -
Als sie das hörten, gerieten sie in Zorn und beschlossen, sie zu töten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Слыша это, они разрывались от гнева и умышляли умертвить их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Почувши це, вони розлютилися і задумали їх убити. -
(en) King James Bible ·
Gamaliel's Counsel
When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them. -
(en) New International Bible Version ·
When they heard this, they were furious and wanted to put them to death. -
(en) English Standard Bible Version ·
When they heard this, they were enraged and wanted to kill them. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Почувши таку відповідь, члени Синедріону розлютилися. Вони почали змовлятися, як вбити апостолів. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони ж почувши запалали гнївом, і радились, щоб повбивати їх. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Услышав это, члены синедриона пришли в ярость и хотели убить апостолов. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Почувши це, вони лютували і змовлялися їх убити. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як зачули ж оце, запалилися гнівом вони, та й ра́дилися, я́к їм смерть заподі́яти? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда присутствующие услышали это, они пришли в ярость и хотели убить их. -
(en) New Living Bible Translation ·
When they heard this, the high council was furious and decided to kill them. -
(en) New American Standard Bible ·
Gamaliel’s Counsel
But when they heard this, they were cut to the quick and intended to kill them.