Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 5:39
-
Lutherbibel
ist’s aber aus Gott, so könnet ihr’s nicht dämpfen; auf daß ihr nicht erfunden werdet als die wider Gott streiten wollen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Steht aber Gott dahinter, könnt ihr ohnehin nichts dagegen unternehmen. Oder wollt ihr am Ende als Leute dastehen, die gegen Gott kämpfen?« Das überzeugte alle. -
stammt es aber von Gott, so könnt ihr sie nicht vernichten; sonst werdet ihr noch als Kämpfer gegen Gott dastehen. Sie stimmten ihm zu,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а если от Бога, то вы не можете разрушить его; берегитесь, чтобы вам не оказаться и богопротивниками. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж від Бога, ви не здолієте звести їх зо світу, — щоб ви часом не стали противниками Бога.» Послухалися вони його ради. -
(en) King James Bible ·
But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God. -
(en) New International Bible Version ·
But if it is from God, you will not be able to stop these men; you will only find yourselves fighting against God.” -
(en) English Standard Bible Version ·
but if it is of God, you will not be able to overthrow them. You might even be found opposing God!” So they took his advice, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А якщо від Бога, то все одно Його не зупините. Тільки виявиться, що ви воюєте проти Бога!» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
коли ж від Бога, то не здолїєте його знївечити, та щоб іще й противниками Божими не зробитись вам. -
(en) New King James Bible Version ·
but if it is of God, you cannot overthrow it — lest you even be found to fight against God.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если же от Бога, то вы не сможете остановить их, и может случиться, что будете бороться против Бога". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
якщо ж від Бога, то ви не зможете зруйнувати її, — щоби часом не стати вам богоборцями! Тож вони послухали його, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли те від Бога, то того зруйнувати не зможете, щоб випа́дком не стати і вам богобо́рцями!“ І послухались ради його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если же оно от Бога, то вы не сможете их остановить, а лишь сами окажетесь противниками Бога.
Его речь убедила присутствующих. -
(en) New Living Bible Translation ·
But if it is from God, you will not be able to overthrow them. You may even find yourselves fighting against God!” -
(en) New American Standard Bible ·
but if it is of God, you will not be able to overthrow them; or else you may even be found fighting against God.”