Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 6:14
-
Lutherbibel
Denn wir haben ihn hören sagen: Jesus von Nazareth wird diese Stätte zerstören und ändern die Sitten, die uns Mose gegeben hat.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wir haben selbst gehört, dass er gesagt hat: ›Jesus aus Nazareth wird den Tempel abreißen und die Ordnungen ändern, die Mose uns gegeben hat.‹« -
Wir haben ihn nämlich sagen hören: Dieser Jesus, der Nazoräer, wird diesen Ort zerstören und die Bräuche ändern, die uns Mose überliefert hat.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо мы слышали, как он говорил, что Иисус Назорей разрушит место сие и переменит обычаи, которые передал нам Моисей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ми чули, як він говорив, що Ісус, отой Назарянин, зруйнує це місце й переінакшить звичаї, які Мойсей був передав нам.» -
(en) King James Bible ·
For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us. -
(en) New International Bible Version ·
For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.” -
(en) English Standard Bible Version ·
for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and will change the customs that Moses delivered to us.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо ми чули, як він казав, що Ісус із Назарета зруйнує Храм і змінить наші звичаї, які Мойсей передав нам». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
чули бо ми, як він казав, що Ісус Назорей зруйнує місце се й перемінить, звичаї, котрі Мойсей передав нам. -
(en) New King James Bible Version ·
for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs which Moses delivered to us.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо мы слышали, как он говорил, что тот Иисус Назорей разрушит святое место и переменит законы, данные нам Моисеем". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже ми чули, як він казав, що Ісус Назарянин зруйнує це місце та змінить звичаї, які нам передав Мойсей! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо ми чули, як він говорив, що Ісус Назаряни́н зруйнує це місце та змінить звича́ї, які передав нам Мойсей“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы слышали, как он говорил, что Иисус из Назарета разрушит храм39 и изменит обычаи, которые передал нам Моисей. -
(en) New American Standard Bible ·
for we have heard him say that this Nazarene, Jesus, will destroy this place and alter the customs which Moses handed down to us.”