Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 9:18
-
Lutherbibel
Und alsobald fiel es von seinen Augen wie Schuppen, und er ward wieder sehend
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Im selben Moment fiel es Saulus wie Schuppen von den Augen, und er konnte wieder sehen. Er stand auf und ließ sich taufen. -
Sofort fiel es wie Schuppen von seinen Augen und er sah wieder; er stand auf und ließ sich taufen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І вмить немов луска з очей йому впала, і він прозрів знову, і зараз же христився. -
(en) King James Bible ·
And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized. -
(en) New International Bible Version ·
Immediately, something like scales fell from Saul’s eyes, and he could see again. He got up and was baptized, -
(en) English Standard Bible Version ·
And immediately something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. Then he rose and was baptized; -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І тієї ж миті неначе луска впала з Савлових очей, і він знову прозрів. Він підвівся на ноги й охрестився. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І зараз із очей йому, мов би луска, спало, і прозрів того часу, та й вставши, охрестив ся. -
(en) New King James Bible Version ·
Immediately there fell from his eyes something like scales, and he received his sight at once; and he arose and was baptized. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И с глаз его тут же опало нечто, подобное рыбьей чешуе, и зрение вернулось к нему, и он поднялся и принял крещение, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І в мить наче якась луска відпала з його очей, і він став бачити, а вставши, охрестився -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І хвилі тієї відпала з очей йому ніби луска́, і зараз видю́щий він став... І, вставши, охристився, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В тот же момент будто чешуя спала с глаз Савла, и он прозрел. Он встал и принял крещение. -
(en) New Living Bible Translation ·
Instantly something like scales fell from Saul’s eyes, and he regained his sight. Then he got up and was baptized. -
(en) New American Standard Bible ·
And immediately there fell from his eyes something like scales, and he regained his sight, and he got up and was baptized;