Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 9:35
-
Lutherbibel
Und es sahen ihn alle, die zu Lydda und in Saron wohnten; die bekehrten sich zu dem HERRN.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als die Einwohner von Lydda und den umliegenden Orten in der Scharon-Ebene den Geheilten sahen, wandten sie sich Jesus, dem Herrn, zu und glaubten an ihn. -
Und alle Bewohner von Lydda und der Scharon-Ebene sahen ihn und bekehrten sich zum Herrn.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И видели его все, живущие в Лидде и в Сароне, которые и обратились к Господу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І бачили його всі мешканці Лідди та Сарону, і навернулися вони до Господа. -
(en) King James Bible ·
And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord. -
(en) New International Bible Version ·
All those who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
And all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І всі мешканці Лидди й Сарона бачили його й навернулися до Господа. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І бачили його всї, що жили в Лиддї та в Саронї, котрі навернулись до Господа. -
(en) New King James Bible Version ·
So all who dwelt at Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И видели его все живущие в Лидде и в Сароне, и обратились к Господу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Побачили його всі, які жили в Лідді та в Сароні, і навернулися до Господа. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І його оглядали усі, хто мешкав у Лі́дді й Саро́ні, які навернулися до Господа. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда все жители Лидды и Шарона увидели его исцеленным, они обратились к Господу. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the whole population of Lydda and Sharon saw Aeneas walking around, and they turned to the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
And all who lived at Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.