Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief des Petrus 2:11
-
Lutherbibel
so doch die Engel, die größere Stärke und Macht haben, kein lästerlich Urteil wider sie fällen vor dem HERRN.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das wagen nicht einmal die Engel, die doch viel stärker und mächtiger sind. Niemals würden sie diese Mächte vor Gott, dem Herrn, lächerlich machen und verurteilen. -
während Engel, die ihnen an Stärke und Macht überlegen sind, beim Herrn nicht über sie urteilen und lästern.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
тогда как и Ангелы, превосходя их крепостью и силою, не произносят на них пред Господом укоризненного суда. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
тоді як ангели, хоч силою і міццю більші, не виносять на них перед Господом — зневажливого осуду. -
(en) King James Bible ·
Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
whereas angels, though greater in might and power, do not pronounce a blasphemous judgment against them before the Lord. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Хоч Ангели й дужчі й могутніші, вони ж ніколи не обмовляють їх перед Господом! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
хоч ангели, кріпостю і силою більшими бувши, не приносять проти них перед Господа докоряючого суду. -
(en) New King James Bible Version ·
whereas angels, who are greater in power and might, do not bring a reviling accusation against them before the Lord. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
хотя ангелы, превосходящие людей силой и мощью, не клевещут на этих лженаставников перед Господом! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
тоді як ангели, котрі силою і міццю є більші, не виносять на них перед Господом зневажливого осуду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
хоч анголи́, бувши міццю та силою більші за них, не несуть до Господа знева́жливого суду на них. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
тогда как даже ангелы, которые намного сильнее их и наделены гораздо большей властью, не обвиняют и не оскорбляют их перед Господом. -
(en) New American Standard Bible ·
whereas angels who are greater in might and power do not bring a reviling judgment against them before the Lord.