Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief des Petrus 3:6
-
Lutherbibel
dennoch ward zu der Zeit die Welt durch dieselben mit der Sintflut verderbt.
-
Durch dieses wurde die damalige Welt vom Wasser überflutet und ging zugrunde.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
потому тогдашний мир погиб, быв потоплен водою. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
тим то тодішній світ і загинув, затоплений водою. -
(en) King James Bible ·
Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished: -
(en) New International Bible Version ·
By these waters also the world of that time was deluged and destroyed. -
(en) English Standard Bible Version ·
and that by means of these the world that then existed was deluged with water and perished. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ті ж сили діяли і в минулі часи, коли світ загинув, водою затоплений. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
длячого й тогдашнїй сьвіт водою затоплений, погиб; -
(en) New King James Bible Version ·
by which the world that then existed perished, being flooded with water. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Те же силы действовали, когда в далёком прошлом мир был затоплен водой и разрушен. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
через те тодішній світ, потоплений водою, загинув. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
тому́ тодішній світ, водою пото́плений, згинув. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
а также тем, что посредством воды был разрушен прежний мир, будучи затоплен. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he used the water to destroy the ancient world with a mighty flood. -
(en) New American Standard Bible ·
through which the world at that time was destroyed, being flooded with water.