Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Johannes 1:6
-
Lutherbibel
So wir sagen, daß wir Gemeinschaft mit ihm haben, und wandeln in der Finsternis, so lügen wir und tun nicht die Wahrheit.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn wir also behaupten, dass wir zu Gott gehören, und dennoch in der Finsternis leben, dann lügen wir und widersprechen mit unserem Leben der Wahrheit. -
Wenn wir sagen, dass wir Gemeinschaft mit ihm haben und doch in der Finsternis wandeln, lügen wir und tun nicht die Wahrheit.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если мы говорим, что имеем общение с Ним, а ходим во тьме, то мы лжём и не поступаем по истине; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ми кажемо, що маємо з ним спільність, а ходимо в темряві, то ми говоримо неправду й не чинимо правди. -
(en) King James Bible ·
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth: -
(en) New International Bible Version ·
If we claim to have fellowship with him and yet walk in the darkness, we lie and do not live out the truth. -
(en) English Standard Bible Version ·
If we say we have fellowship with him while we walk in darkness, we lie and do not practice the truth. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якщо ж ми говоримо, що прилучилися до Бога, але й продовжуємо жити в темряві гріха, то обманюємо самі себе й не наслідуємо істини. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли говоримо, що спільність маємо з Ним, а в темряві ходимо, то не говоримо по правдї і не творимо правди; -
(en) New King James Bible Version ·
If we say that we have fellowship with Him, and walk in darkness, we lie and do not practice the truth. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И если мы говорим, что приобщились к Нему, но продолжаем жить во тьме, то лжём и не следуем правде. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли скажемо, що маємо спільність з Ним, а ходимо в темряві, то говоримо неправду і правди не робимо. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж кажемо, що маємо спільність із Ним, а ходимо в те́мряві, то неправду говоримо й правди не чинимо! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если мы говорим, что имеем общение с Ним, но сами ходим во тьме, то мы лжем и не поступаем согласно истине. -
(en) New Living Bible Translation ·
So we are lying if we say we have fellowship with God but go on living in spiritual darkness; we are not practicing the truth. -
(en) New American Standard Bible ·
If we say that we have fellowship with Him and yet walk in the darkness, we lie and do not practice the truth;