Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium) 12:22
-
Lutherbibel
Wie man Reh oder Hirsch ißt, magst du es essen; beide, der Reine und der Unreine, mögen’s zugleich essen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr könnt die Tiere essen, so wie Hirsche und Gazellen, die nicht geopfert werden dürfen. Es ist auch gleichgültig, ob ihr gerade rein oder unrein seid; jeder darf an der Mahlzeit teilnehmen. -
Auch sollst du davon essen, wie man von Gazelle und Damhirsch isst: Der Reine und der Unreine dürfen gemeinsam davon essen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но ешь их так, как едят серну и оленя; нечистый, как и чистый, могут есть сие; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тільки що їстимеш його, як їдять сарну та оленя; нечистому й чистому однаково можна його їсти. -
(en) King James Bible ·
Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike. -
(en) New International Bible Version ·
Eat them as you would gazelle or deer. Both the ceremonially unclean and the clean may eat. -
(en) English Standard Bible Version ·
Just as the gazelle or the deer is eaten, so you may eat of it. The unclean and the clean alike may eat of it. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Можна тобі їсти його, як їси сарню та оленя: і нечистому і чистому можна їсти його. -
(en) New King James Bible Version ·
Just as the gazelle and the deer are eaten, so you may eat them; the unclean and the clean alike may eat them. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
можешь есть это мясо, как ел бы серну или оленя, и чистый и нечистый могут есть это, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Їж його так, як їсться сарна чи олень; нечистий серед вас та чистий однаково можуть їсти його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тільки як їсться са́рну й о́леня, так будеш їсти його, — нечистий та чистий однаково можуть їсти його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ешь их, как если бы это были газель или олень. И нечистый, и чистый человек может есть их. -
(en) New Living Bible Translation ·
Anyone, whether ceremonially clean or unclean, may eat that meat, just as you do now with gazelle and deer. -
(en) New American Standard Bible ·
“Just as a gazelle or a deer is eaten, so you will eat it; the unclean and the clean alike may eat of it.