Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium) 16:7
-
Lutherbibel
Und sollst’s kochen und essen an der Stätte, die der HERR, dein Gott, erwählen wird, und darnach dich wenden des Morgens und heimgehen in deine Hütten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bereitet es zu und esst es beim Heiligtum des HERRN, eures Gottes! Am nächsten Tag könnt ihr wieder nach Hause gehen. -
Du sollst es an der Stätte kochen und verzehren, die der HERR, dein Gott, erwählen wird, und am Morgen darfst du wieder zu deinen Zelten zurückkehren.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и испеки и съешь на том месте, которое изберёт Господь, Бог твой, а на другой день можешь возвратиться и войти в шатры твои. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Варитимеш і їстимеш її на місці, що його вибере Господь, Бог твій; а ранком ти знову вернешся до твоїх наметів. -
(en) King James Bible ·
And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents. -
(en) New International Bible Version ·
Roast it and eat it at the place the Lord your God will choose. Then in the morning return to your tents. -
(en) English Standard Bible Version ·
And you shall cook it and eat it at the place that the Lord your God will choose. And in the morning you shall turn and go to your tents. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І пекти і їсти меш її на місцї, котре вибере Господь. А вранцї встанеш та й вернешся до наметів твоїх. -
(en) New King James Bible Version ·
And you shall roast and eat it in the place which the Lord your God chooses, and in the morning you shall turn and go to your tents. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Приготовь и ешь пасхальную еду на том месте, которое изберёт Господь, Бог твой, а на утро отправляйся домой. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Звариш чи спечеш та з’їси її на місці, яке обере Господь, твій Бог; а вранці повернеш назад і підеш до свого дому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І будеш варити, і будеш їсти на тому місці, яке вибере Господь, Бог твій. А рано обе́рнешся, і підеш до наметів своїх. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Приготовь и съешь ее на месте, которое выберет Господь, твой Бог. Утром вернись в свои шатры. -
(en) New Living Bible Translation ·
Roast the lamb and eat it in the place the LORD your God chooses. Then you may go back to your tents the next morning. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall cook and eat it in the place which the LORD your God chooses. In the morning you are to return to your tents.