Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium) 17:6
-
Lutherbibel
Auf zweier oder dreier Zeugen Mund soll sterben, wer des Todes wert ist; aber auf eines Zeugen Mund soll er nicht sterben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Für ein Todesurteil sind jedoch mindestens zwei oder drei Zeugen nötig. Eine einzelne Aussage genügt nicht. -
Wenn es um Leben oder Tod eines Angeklagten geht, darf er nur auf die Aussage von zwei oder drei Zeugen hin zum Tod verurteilt werden. Auf die Aussage eines einzigen Zeugen hin darf er nicht zum Tod verurteilt werden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
По словам двух свидетелей или трёх свидетелей, должен умереть осуждаемый на смерть: не должно предавать смерти по словам одного свидетеля; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
За словом двох або трьох свідків мусить бути скараний на смерть той, хто засуджений на смерть. Не можна стратити його на слово тільки одного свідка. -
(en) King James Bible ·
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death. -
(en) New International Bible Version ·
On the testimony of two or three witnesses a person is to be put to death, but no one is to be put to death on the testimony of only one witness. -
(en) English Standard Bible Version ·
On the evidence of two witnesses or of three witnesses the one who is to die shall be put to death; a person shall not be put to death on the evidence of one witness. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
По слову двох сьвідків мусять стратити осудженого на смерть. Неможна стратити його по слову одного сьвідка. -
(en) New King James Bible Version ·
Whoever is deserving of death shall be put to death on the testimony of two or three witnesses; he shall not be put to death on the testimony of one witness. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не осуждай человека на смерть, если только один свидетель говорит, что тот человек совершил зло, но если двое или трое свидетелей подтверждают это, то он должен быть убит. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тільки за свідченням двох свідків чи трьох свідків може померти засуджуваний на смерть, — не може померти за свідченням лише одного свідка. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
На слова́ двох свідків або трьох свідків буде забитий обвинувачений, що має померти; на слова одно́го свідка не буде забитий. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Человек может быть предан смерти по свидетельству двух или трех очевидцев, но никого нельзя предавать смерти по показанию только одного свидетеля. -
(en) New Living Bible Translation ·
But never put a person to death on the testimony of only one witness. There must always be two or three witnesses. -
(en) New American Standard Bible ·
“On the evidence of two witnesses or three witnesses, he who is to die shall be put to death; he shall not be put to death on the evidence of one witness.