Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Korinther 2:5
-
Lutherbibel
auf daß euer Glaube bestehe nicht auf Menschenweisheit, sondern auf Gottes Kraft.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn euer Glaube sollte sich nicht auf Menschenweisheit gründen, sondern auf Gottes rettende Kraft. -
damit sich euer Glaube nicht auf Menschenweisheit stützte, sondern auf die Kraft Gottes.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, но на силе Божией. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб ваша віра була не в мудрості людській, а в силі Божій. -
(en) King James Bible ·
That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God. -
(en) New International Bible Version ·
so that your faith might not rest on human wisdom, but on God’s power. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
щоб віра ваша була не в мудростї людській, а в силї Божій. -
(en) New King James Bible Version ·
that your faith should not be in the wisdom of men but in the power of God. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
чтобы ваша вера покоилась не на человеческой мудрости, а на силе Божьей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб ваша віра була не через людську мудрість, а через Божу силу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб була́ віра ваша не в мудрості лю́дській, але в силі Божій! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
чтобы ваша вера основывалась не на мудрости человеческой, а на силе Божьей. -
(en) New Living Bible Translation ·
I did this so you would trust not in human wisdom but in the power of God. -
(en) New American Standard Bible ·
so that your faith would not rest on the wisdom of men, but on the power of God.