Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Korinther 9:17
-
Lutherbibel
Tue ich’s gern, so wird mir gelohnt; tu ich’s aber ungern, so ist mir das Amt doch befohlen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Hätte ich die Aufgabe freiwillig übernommen, so könnte ich dafür Lohn beanspruchen. Doch Gott hat mich dazu beauftragt, ich habe keine andere Wahl. -
Wäre es mein freier Entschluss, so erhielte ich Lohn. Wenn es mir aber nicht freisteht, so ist es ein Dienst, der mir anvertraut wurde.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо если делаю это добровольно, то буду иметь награду; а если не добровольно, то исполняю только вверенное мне служение. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли б я робив це власновільно, я мав би нагороду; якже ж це не з власної волі, то я виконую доручену роботу. -
(en) King James Bible ·
For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me. -
(en) New International Bible Version ·
If I preach voluntarily, I have a reward; if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me. -
(en) English Standard Bible Version ·
For if I do this of my own will, I have a reward, but if not of my own will, I am still entrusted with a stewardship. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Як би я робив те добровільно, то повинен був одержати нагороду, але в мене не має вибору: я роблю тільки те, що мені довірили виконувати — проповідувати Добру Звістку. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли бо роблю се охотою, маю нагороду; коли ж проти волї, то роблю службу, звірену менї. -
(en) New King James Bible Version ·
For if I do this willingly, I have a reward; but if against my will, I have been entrusted with a stewardship. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо, если я делаю это по собственному почину, то заслуживаю вознаграждение, если же мне было поручено это, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо я це здійснюю добровільно, то маю нагороду; якщо не добровільно, то виконую доручену мені службу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож коли це роблю́ добровільно, я маю нагоро́ду; коли ж недобровільно, то виконую службу дору́чену. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если бы я возвещал Радостную Весть по собственному выбору, то я заслуживал бы вознаграждения, но я лишь исполняю свой долг, неся служение, доверенное мне. -
(en) New Living Bible Translation ·
If I were doing this on my own initiative, I would deserve payment. But I have no choice, for God has given me this sacred trust. -
(en) New American Standard Bible ·
For if I do this voluntarily, I have a reward; but if against my will, I have a stewardship entrusted to me.