Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief des Paulus an die Korinther 11:18
-
Lutherbibel
Sintemal viele sich rühmen nach dem Fleisch, will ich mich auch rühmen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie die anderen dauernd ihre Vorzüge herausstellen, will ich es auch einmal tun. -
Da viele Menschen im Sinn dieser Welt prahlen, will auch ich einmal prahlen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому що багато інших хваляться з тілесних спонук, то і я буду хвалитися, -
(en) King James Bible ·
Seeing that many glory after the flesh, I will glory also. -
(en) New International Bible Version ·
Since many are boasting in the way the world does, I too will boast. -
(en) English Standard Bible Version ·
Since many boast according to the flesh, I too will boast. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Багато людей вихваляються по-мирському. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Яко ж бо многі хвалять ся по тїлу, то й я хвалити мусь. -
(en) New King James Bible Version ·
Seeing that many boast according to the flesh, I also will boast. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Раз многие хвастаются своею жизнью в миру, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Оскільки багато хто хвалиться тілом, то і я похвалюся. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Через те ж, що тілом багато-хто хваляться, то й я похвалюся. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне. -
(en) New Living Bible Translation ·
And since others boast about their human achievements, I will, too. -
(en) New American Standard Bible ·
Since many boast according to the flesh, I will boast also.