Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Philipper 3:4
-
Lutherbibel
wiewohl ich auch habe, daß ich mich Fleisches rühmen könnte. So ein anderer sich dünken läßt, er könnte sich Fleisches rühmen, ich könnte es viel mehr:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich selbst könnte mich mit größerem Recht als manch anderer auf diese Vorzüge berufen, wenn es wirklich darauf ankäme: -
obwohl ich mein Vertrauen auch auf irdische Vorzüge setzen könnte. Wenn ein anderer meint, er könne auf irdische Vorzüge vertrauen, so könnte ich es noch mehr.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
хотя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
хоч я міг би покладатись і на тіло. Коли хтось інший думає покладатися на тіло, то я ще більше: -
(en) King James Bible ·
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more: -
(en) New International Bible Version ·
though I myself have reasons for such confidence.
If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more: -
(en) English Standard Bible Version ·
though I myself have reason for confidence in the flesh also. If anyone else thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more: -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Хоча сам я маю підстави довіряти своїм можливостям, я ніколи цього не зроблю. І якщо хтось вважає, що він має підстави покладатися на свої власні сили, то я їх маю більше. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
хоч і я маю також надїю в тїлї. Коли хто инший думає надїятись у тїлї, то я тим більш, — -
(en) New King James Bible Version ·
though I also might have confidence in the flesh. If anyone else thinks he may have confidence in the flesh, I more so: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
хотя у меня самого есть основания доверяться плоти. Если кто-нибудь ещё думает, что у него есть основания доверяться плоти, то у меня их больше. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
хоч я і міг би покладатися на тіло. Коли хто й думає покладатися на тіло, то я тим паче: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
хоч і я міг би мати надію на тіло. Як хто інший на тіло надіятись ду́має, то тим більше я, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
хотя я и могу полагаться на это. Если у кого-то и есть основания полагаться на внешнее, то тем более у меня. -
(en) New Living Bible Translation ·
though I could have confidence in my own effort if anyone could. Indeed, if others have reason for confidence in their own efforts, I have even more! -
(en) New American Standard Bible ·
although I myself might have confidence even in the flesh. If anyone else has a mind to put confidence in the flesh, I far more: