Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Josua 11:7
-
Lutherbibel
Und Josua kam plötzlich über sie und alles Kriegsvolk mit ihm am Wasser Merom, und überfielen sie.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Josua führte sein Heer unbemerkt zur Quelle Merom, dicht an das feindliche Lager heran, und überraschte die Kanaaniter mit einem Angriff. -
Da rückte Josua mit dem ganzen Heer an den Wassern von Merom plötzlich gegen sie vor und überfiel sie.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус и с ним весь народ, способный к войне, внезапно вышли на них к водам Меромским и напали на них. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вийшов Ісус з усім своїм збройним людом несподівано на них при Мером-водах та й напав на них. -
(en) King James Bible ·
So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them. -
(en) New International Bible Version ·
So Joshua and his whole army came against them suddenly at the Waters of Merom and attacked them, -
(en) English Standard Bible Version ·
So Joshua and all his warriors came suddenly against them by the waters of Merom and fell upon them. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
От і напав їх Ісус з усією боєвою потугою своєю несподївано на Мером водах, та й кинувсь на них. -
(en) New King James Bible Version ·
So Joshua and all the people of war with him came against them suddenly by the waters of Merom, and they attacked them. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус и вся его армия напали на врагов и атаковали их у реки Мером. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож Ісус і весь боєздатний народ вийшли проти них до вод Марона, і зненацька напали на них у горах. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вийшов на них знена́цька Ісус та всі вояки́ з ним при озері Мером, та й напали на них. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус и все его войско внезапно вышли на них возле реки Мерома и напали, -
(en) New Living Bible Translation ·
So Joshua and all his fighting men traveled to the water near Merom and attacked suddenly. -
(en) New American Standard Bible ·
So Joshua and all the people of war with him came upon them suddenly by the waters of Merom, and attacked them.