Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Josua 24:20
-
Lutherbibel
Wenn ihr aber den HERRN verlaßt und fremden Göttern dient, so wird er sich wenden und euch plagen und euch umbringen, nachdem er euch Gutes getan hat.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ihr den HERRN verlasst und fremden Göttern dient, wird er sich gegen euch wenden. Er wird euch Böses antun und euch vernichten, obwohl er euch vorher Gutes erwiesen hat.« -
Wenn ihr den HERRN verlasst und fremden Göttern dient, dann wird er sich von euch abwenden, wird Unglück über euch bringen und euch ein Ende bereiten, obwohl er euch zuvor Gutes getan hat.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если вы оставите Господа и будете служить чужим богам, то Он наведёт на вас зло и истребит вас, после того как благотворил вам. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як покинете Господа й служитимете богам чужоземним, він відвернеться від вас, і після того, як був до вас добрий, наведе на вас лихо й вигубить вас.” -
(en) King James Bible ·
If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he hath done you good. -
(en) New International Bible Version ·
If you forsake the Lord and serve foreign gods, he will turn and bring disaster on you and make an end of you, after he has been good to you.” -
(en) English Standard Bible Version ·
If you forsake the Lord and serve foreign gods, then he will turn and do you harm and consume you, after having done you good.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як покинете Господа і служити мете чужоземнїм богам, він одвернеться від вас і попустить допуст на вас і погибель, після того як перше посилав вам благодать. -
(en) New King James Bible Version ·
If you forsake the Lord and serve foreign gods, then He will turn and do you harm and consume you, after He has done you good.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если вы покинете Господа и станете служить другим богам, Господь наведёт на вас ужасные бедствия и уничтожит вас. Господь Бог был добр к вам, но если вы пойдёте против Него, Он уничтожит вас". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли ж залишите Господа і служитимете іншим богам, то Він, навідавшись, учинить вам зло і вигубить вас, замість того, щоб робити вам добро! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ви покинете Господа, і бу́дете служити чужим богам, то Він ве́рнеться, і зробить вам зло, і ви́губить вас по то́му, як робив був добро вам“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если вы оставите Господа, делавшего вам добро, и станете служить чужим богам, то Он обратится против вас, наведет на вас беду и истребит вас. -
(en) New Living Bible Translation ·
If you abandon the LORD and serve other gods, he will turn against you and destroy you, even though he has been so good to you.” -
(en) New American Standard Bible ·
“If you forsake the LORD and serve foreign gods, then He will turn and do you harm and consume you after He has done good to you.”