Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Josua 4:11
-
Lutherbibel
Da nun das Volk ganz hinübergegangen war, da ging die Lade des HERRN auch hinüber und die Priester vor dem Volk her.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Erst als alle auf der anderen Seite waren, brachen auch die Priester mit der Bundeslade auf und nahmen ihren Platz an der Spitze des Zuges wieder ein. -
Als das ganze Volk vollständig hinübergezogen war, zog auch die Lade des HERRN hinüber und die Priester an der Spitze des Volkes.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда весь народ перешёл Иордан, тогда перешёл и ковчег завета Господня, и священники пред народом; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Після того як увесь народ скінчив переправу, перейшов і кивот Господній, і священики поперед народу. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people. -
(en) New International Bible Version ·
and as soon as all of them had crossed, the ark of the Lord and the priests came to the other side while the people watched. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when all the people had finished passing over, the ark of the Lord and the priests passed over before the people. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же попереходили всї люде, перейшов і ковчег Господень і сьвященники поперід народу. -
(en) New King James Bible Version ·
Then it came to pass, when all the people had completely crossed over, that the ark of the Lord and the priests crossed over in the presence of the people. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
После того, как все перешли реку, священники снова понесли ковчег Господа перед народом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, коли закінчив увесь народ переходити, то перейшов також ковчег Господнього завіту, і каміння перед ними. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, як увесь народ скінчи́в перехо́дити, то перейшов Господній ковчег та священики перед наро́дом. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и как только все переправились, переправился и ковчег Господа и священники, идущие перед народом. -
(en) New Living Bible Translation ·
And when everyone was safely on the other side, the priests crossed over with the Ark of the LORD as the people watched. -
(en) New American Standard Bible ·
and when all the people had finished crossing, the ark of the LORD and the priests crossed before the people.