Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Josua 8:28
-
Lutherbibel
Und Josua brannte Ai aus und machte einen Haufen daraus ewiglich, der noch heute daliegt,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann ließ Josua die Stadt niederbrennen, so dass nur noch ein Trümmerhaufen von ihr übrig blieb. Bis heute ist sie nicht wieder aufgebaut worden. -
Dann brannte Josua Ai nieder und machte es für immer zu einem Trümmerhaufen und zu einem öden Platz; das ist es geblieben bis zum heutigen Tag.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сожег Иисус Гай, и обратил его в вечные развалины, в пустыню, до сего дня; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Аї ж спалив Ісус та обернув його раз назавжди в могилу-руїну — посьогодні. -
(en) King James Bible ·
And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day. -
(en) English Standard Bible Version ·
So Joshua burned Ai and made it forever a heap of ruins, as it is to this day. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Йозей ж пустив Гай на пожежу і зробив з нього могилу на вічні часи, пустку по сей день. -
(en) New King James Bible Version ·
So Joshua burned Ai and made it a heap forever, a desolation to this day. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус сжёг город Гай и превратил его в вечные руины. Он такой и до сего дня. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І спалив Ісус місто вогнем, зробив його незаселеною купою навіки — до цього дня. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І спалив Ісус Ай, і поклав його вічною руїною, пусткою, і так є аж до цього дня. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус сжег Гай и навеки сделал его грудой развалин, опустошенным местом и до сегодняшнего дня. -
(en) New American Standard Bible ·
So Joshua burned Ai and made it a heap forever, a desolation until this day.