Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief des Paulus an die Thessalonicher 1:6
-
Lutherbibel
nach dem es recht ist bei Gott, zu vergelten Trübsal denen, die euch Trübsal antun,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ja, Gottes Urteil ist gerecht. Deshalb wird er alle bestrafen, die euch jetzt verfolgen. -
Denn es ist gerecht von Gott, denen mit Bedrängnis zu vergelten, die euch bedrängen,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо праведно пред Богом — оскорбляющим вас воздать скорбью, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Така вже Божа справедливість: відплатити утисками тим, які утискають вас, -
(en) King James Bible ·
Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; -
(en) New International Bible Version ·
God is just: He will pay back trouble to those who trouble you -
(en) English Standard Bible Version ·
since indeed God considers it just to repay with affliction those who afflict you, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Справді, Всевишній Бог діятиме справедливо: Він покарає тих, хто примушує вас страждати. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо ж праведно в Бога, віддати горе тим, що завдають вам горя, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В самом деле, в глазах Бога правильно воздать скорбью тем, кто повинен в ваших страданиях, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
оскільки справедливим у Бога є відплатити утисками тим, хто вас пригноблює. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо то справедливе в Бога — віддати утиском тим, хто вас утискає, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Бог справедлив, и Он отплатит несчастьями тем, кто причиняет несчастья вам, -
(en) New Living Bible Translation ·
In his justice he will pay back those who persecute you. -
(en) New American Standard Bible ·
For after all it is only just for God to repay with affliction those who afflict you,