Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Hebräer 6:14
-
Lutherbibel
und sprach: «Wahrlich, ich will dich segnen und vermehren.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er versprach Abraham: »Du kannst dich fest darauf verlassen: Ich werde dich überreich mit meinem Segen beschenken und dir viele Nachkommen geben.« -
und sprach: Fürwahr, ich will dir Segen schenken in Fülle und deine Nachkommen überaus zahlreich machen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
говоря: «истинно благословляя благословлю тебя и размножая размножу тебя». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
кажучи: «Справді поблагословлю тебе щедро й розмножу тебе вельми.» -
(en) King James Bible ·
Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. -
(en) English Standard Bible Version ·
saying, “Surely I will bless you and multiply you.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він сказав: «Я велелюбно благословляю тебе, та дам тобі багато нащадків». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
глаголючи: "Істинно благословляючи благословлю тебе, і намножуючи намножу тебе." -
(en) New King James Bible Version ·
saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он сказал: "Я осыплю тебя благословениями и дарую тебе великое множество потомков." -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
кажучи: Я поблагословлю тебе вельми і дуже розмножу! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
говорячи: „Поблагословити — Я ко́нче тебе поблагословлю́, та розмножити — розмножу тебе!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он сказал: «Я непременно благословлю тебя и сделаю твое потомство многочисленным».41 -
(en) New American Standard Bible ·
saying, “I WILL SURELY BLESS YOU AND I WILL SURELY MULTIPLY YOU.”