Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Offenbarung des Johannes 12:8
-
Lutherbibel
und siegten nicht, auch ward ihre Stätte nicht mehr gefunden im Himmel.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
doch sie verloren den Kampf und durften nicht länger im Himmel bleiben. -
aber sie hielten nicht stand und sie verloren ihren Platz im Himmel.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
та не перемогли, ані місця не знайшлося їхнього більше на небі. -
(en) King James Bible ·
And prevailed not; neither was their place found any more in heaven. -
(en) New International Bible Version ·
But he was not strong enough, and they lost their place in heaven. -
(en) English Standard Bible Version ·
but he was defeated, and there was no longer any place for them in heaven. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та не мав він достатньо сили, і втратили вони своє місце на небі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і не здолїли; анї місця вже не знайдено по них на небі. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
но он оказался недостаточно силён, и они потеряли своё место на небесах. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І не перемогли: не знайшлося для них більше місця на небі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
та не втрималися, і вже не знайшлося їм місця на небі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но дракон оказался недостаточно силен, и он, со своими ангелами, потерял свое место на небесах. -
(en) New Living Bible Translation ·
And the dragon lost the battle, and he and his angels were forced out of heaven. -
(en) New American Standard Bible ·
and they were not strong enough, and there was no longer a place found for them in heaven.